Відомий поет-пісняр розказав, як війна змінила Ірину Білик.


Українська співачка Ірина Білик переклала свої російськомовні пісні українською мовою. Вона зробила таку зміну у своїй творчості та житті після початку вторгнення.
Висловлюючи свою думку, Костянтин Гнатенко, журналіст та телеведучий, звернув увагу на цю зміну. Він вважає, що співачка зробила правильний вибір і відзначив її талант і підтримку.
Гнатенко згадав, що влітку він зустрічався з Білик і побачив, як вона переклала свої пісні українською мовою. Його враження від репертуару співачки були дуже позитивні. Він також згадав про їхнє давнє знайомство і про те, як вони колишні вони разом працювали над текстами.
Останнім часом Білик випустила альбом з україномовними композиціями, включаючи перекладені раніше пісні. Її нова пісня "Нас нема" розповідає про особисті почуття та інтимність. Співачка сподівається, що кожен, хто почує її пісню, знайде в ній свою історію.
У 2023 році Білик переклала свій хіт "Снег" українською мовою як подарунок для своїх шанувальників.
Читайте також
- Унікальний погляд на Розстріляне Відродження: старував допрем'єрний показ «МУР. Ти [Романтика] в кіно»
- Один з головних хітмейкерів України розказав, як у нього згоріли «сім автомобілів «Волга»
- Усі фільми з Маргарет Куанлі: від найкращих до найгірших
- Найкрасивіші американські акторки
- Кращі фільми з Віллом Смітом – топові ролі та популярні комедії
- Чому Ванесса Параді розлучилася з Джонні Деппом?